|
Este é o blogue do Nuno Gomes, mau futebolista mas incrível jogador de campo minado. Se não quiseres comentar publicamente, não hesites em escrever para aulasdeviolino@lsi.pt. Para consultas urgentes, contactem-me no messenger com aulasdeviolino@hotmail.com. Os meus livros para troca.
quarta-feira, fevereiro 11, 2004
TRADUÇÕES bowling for Columbine 'Bowling for Columbine' foi no Brasil estupidamente traduzido para 'Tiros em Columbine'. É verdade que a tradução é sempre uma profissão ingrata, principalmente quando se trata de títulos e quando são se utilizam expressões como esta. Bem traduzido seria algo como 'Jogando bowling por Columbine', penso eu. Mas há sempre uma grande diferença entre a tradução e o original. Chamar 'Assalto Infernal' a um filme com o nome de 'Cliffhanger' é insultuoso. Só um idiota não percebe a mentira da tradução. O tradutor não será burro, talvez esperto. Mas traduzir 'we've got a match' (temos uma coincidência ou algo assim) por 'temos um desafio'? Isto já nem idiota é...
Technorati Profile
|
POR DATAS
09.03 LIGAÇÕES ficheiros
Projectos Académicos pdf
Concursos / Prémios Literários mdb
o que ninguém lê
Três contos (e uns trocos) zip página
partilhas
bloguíssimos
blogues blogues
esquecidos
Poiva
flogues
amigos
eu gosto de
literatura
galiza
arte urbana
|